JEWISH LITURGICAL MELODIES OF PIEDMONT
INTRODUCTION
This volume containing a selection of lewish melodies used by the Communities of Piedmont is a continuation of the previous publication, ĢCanti Liturgici Ebraici di Rito Italiano di Romaģ (lewish Liturgical Melodies of the Rome ltalian Riteģ - Ediz. De Santis, Rome, 1967). In Piedmont there are three different rites: the Apam rite (initials of the cities Asti, Fossano, and Moncalvo [p = fl, which is an ltalian - French rite, inasmuch as the lewish exiles expelted from France by Philip the Fair (1306) settled in the aforementioned cities. Melodies 1 and 2 belong to this rite. The melodies of Casale Monferrato (Nos. 3-16) belong instead to the Ashkenazic (ltalian-German) rite, whereas those of Turin and Alessandria belong to the Italian rite (Turin, 17-44; Alessandria, 45-57). Following the same principles underlying my above-mentioned publication, I have assembled in this coltection some melodies of varying worth and importance; it would have been impossible, at any rate, to arrange them in chronological order, since the lack of written records makes their dating a highly problematical task. However, with all certainty some of these melodies belong to an age when the modal sense was still strongly felt, whereas some others betray familiarity with modem tonal idiom and many even exhibit the character of popular songs.
Elio Piattelli
Note on the transliteration of Hebrew: Hebrew is transliterated into Latin letters according to a very simple method, taking into account only the modem (Sephardic) Israeli pronunciation, no distinction being made between letters sounding the same; therefore, no distinction is made between ālef and āyin (both silent), between vet and vav (v), tet and tav (t), kaf and kuf (k), chet and chaf (ch), sāmech and sin (s); double letters are always indicated, excepting those letters for whose transliteration two characters are used: shin (sh) and tzāde (tz). As regards vowels, theyare alt reduced to the five sounds a, e, i, o, u. The shevā na is always indicated and, consequently, pronounced (e): this is the only departure from Israeli transliteration, which usually considers it silent; this is because in ltalian usage it is pronounced and, consequently, sung on one or more notes. No stresses have been indicated, as they are easily derived from the music.
INDEX
1. BARUCH ATTA ... ELOHE AVRAHAM 2. VINU MALKENU 3. YITGADDAL VEYITKADDASH 4. ASHAMNU BAGADNU 5. YITGADDAL VEYITKADDASH 6. YIGDAL 7. NISHMATKOLCHAY 8. SHOFETKOLHAARETZ 9. VAYHI BESHALLACH IO. VAYDABBER ADONAY 11. RONNI AKARA 12. BAET HAHI 13. VATTITPALLEL CHANNA 14. CHAZON YESHA YAHU 15. ASHRE HAISH 16. AL AV KAL 17. VERAU VANIM 18. VEHAYA IM SHAMOA 19. YITGADDAL VEYITKADDASH 20. LEDA VID BARUCH 21. VEHU RACHUM 22. BARUCH ...ASHER BACHAR 23. LECHA DODI 24. CHAZON YESHA Y AHU 25. BARUCH ...ASHER BACHAR 26. ZECHOR ADONAY 27. AZ BEYOM KIPPUR 28. KADOSH GILLA LEAMMO 29. AD LO MACHON 30. ELOHENU ...HEYE IM PIFIYOT 31. SHOFET KOL HAARETZ 32. YETZA V HAEL 33. UNTANNE TOKEF 34. VECHACH HAYA OMER 35. EDER BETOAR NACHON 36. ANNA CHON 37. ATZTI TZOM KIPPUR 38. ET SHAARE RATZON 39. SHEMA YISRAEL 40. VEHU RACHUM 41. AVINU MALKENU 42. YAH SHIMCHA 43. BETZET YISRAEL 44. HODU 45. LECHA DODI 46. LECHA DODI 47. TOV LEHODOT 48. TOV LEHODOT 49. HAEL HAOSE 50. VERAU VANIM 51. YIGDAL 52. BETZET YISRAEL 53. EFTACH NA 54. KETER 55. UNTANNE TOKEF 56. ET SHAARE RATZON 57. ELOHENU ...BARECHENU | |